---Back to esad-stg.net hub

Le projet // 프로젝트

IMG_4822 (1)

기획의도 // Intention of Project // Intention du projet

1980년 이래로, 많은 한국 학생들이 스트라스부르 학교의 유리과와 북아트과 등을 포함한 오브제과와 무대설치과 등에서 미술 교육 과정을 이수했습니다. 대다수의 졸업생들은 유럽과 한국을 비롯한 전세계에서 예술가로서 혹은 예술대학의 교단에서 활동 중입니다.

프랑스 HEAR과 남서울 대학교는 이러한 콘텍스트 내에서 2002년 공식적인 국제 교류협정을 맺었습니다. 이 협정서가 발효된 시점부터 양교는 활발한 국제 교환학생 프로그램을 현재까지 왕성하게 시행하고 있습니다. 이를 계기로 두 학교는 서로간의 긴밀한 교류를 위하여 오브제 활성화라는 테마로 예술 프로젝트를 시행하고자 합니다.

Since 1980, numerous Korean students have studied in various departments HEAR, including Objects (Glass, Art Book, ..), Stage Design, etc. Most of these former students since have been working as independent artists, teachers, or professors in art schools and universities around the world. In 2002, HEAR in France and Namseoul University in Korea have made MOU (Memorandum of Understanding) which is an official international exchange agreement. After this MOU, both institutions has enforced actively international student exchange program until now days. After this opportunity in both schools, we would like to operate this art project “object activation” in order to achieve more bonded relationship for each institution.

Depuis 1980, de nombreux étudiants coréens ont suivi leur cursus dans l’école de Strasbourg notamment en Option Objet (en particulier dans les ateliers Verre et Livre) ainsi qu’en Scénographie. La plupart de ces diplômés travaillent actuellement en tant qu’artiste ou enseignent dans les universités aussi bien en Corée que dans le monde entier.

La HEAR et l’Université Namséoul ont établi un accord de partenariat d’échange international en 2002. Depuis sa mise en place, le nombre d’étudiants en échange continue de s’accroître fortifiant les relations entre ces deux établissements. Afin de développer davantage les échanges entre la HEAR et l’Université́ Namséoul et de consolider ce partenariat, nous souhaiterions proposer un projet artistique autour de l’activation d’objet.

행사취지 // Objective of the project // Objectif du projet

한국의 남서울대학교 학생들과  HEAR 학교 학생, 교수진들과의 교류는 유리 조형분야, 북아트, 무대 예술 등의 교육 과정에서 배울 수 있는 단순한 기술 혹은 테크닉의 학습의 교류를 넘어서 문화, 지리, 역사적 영역에까지 영향을 미치고 있습니다. 이러한 교육 교류의 영향을 바탕으로 시대적, 문화적 배경을 포괄적으로 확장하는 흐름은 단순한 전시에서 그치는 것이 아닌 전반적인 무대 예술과 조형 예술의 위상을 확고히 하는데 큰 역할을 수행하고 있습니다. 한국 학생들의 학술적 연구성과는 HEAR 학교를 비롯한 프랑스 예술 분야에 있어서 다각적인 국제적 시야를 확장시키는데 기여하고 있습니다. 이 문화적 차이에서 비롯된 폭 넓은 문제제기와 예술적 실험정신이 돋보이는 한국 학생들의 적극적 참여는 HEAR 학교의 각 학과에 풍요로운 작업 환경을 조성해 주었으며, 또한 한국 학생들과의 오랜 교류는 프랑스의 창의적 예술 교육 방법을 한국에 소개할 수 있는 계기를 마련해 주었다고 볼 수 있습니다.

현재 HEAR에는 세 명의 한국인 교수들이 재직 중이며, 본 예술 프로젝트의 기획으로 본교와 한국 학생, 교수진들의 교류와 협력을 보다 긴밀히 하고자 하는 취지가 목표입니다.

For exchanging of students and faculty at Namseoul University and HEAR in France, it is not only for learning simple techniques in the field of Glass, Book art, and Stage design via their course works but also it is also for understand its effect beyond the cultural, geographical and historical dimension. Based on the impact of these contemporary educational exchanges, it is to expand the flow of comprehensive cultural background and to consolidate the status of the overall performing arts and plastic arts, rather than a simple exhibition to perform a major role. Academic research of Korean Students have contributed to expand internationally diverse artistic fields, including the field of view at HEAR in France.

This wide range of compelling issues raised and artistic experimentation of Korean students are derived from student’s active participation and cultural differences gave  to set the rich work environment in each department at HEAR and also long terms of relationship with Korean students have given an opportunity to introduce creative method of French art education.

Currently, there are three Korean professors teaching at HEAR and the planning of this project purpose of art is to more closely target the exchange and cooperation of our students and faculty in both institutions.

Les échanges entre les étudiants / enseignants coréens et étudiants / enseignants français ne se limitent pas à un échange de savoir-faire ou à un apprentissage de techniques mais s’étendent à bien d’autres domaines plus élargis comme l’histoire et la culture. Cette approche globale nous permet de nous interroger sur les statuts de l’objet ainsi que sur sa mise en situation en prenant en considération les cadres temporels et culturels de l’œuvre. Les travaux des étudiants coréens et leurs recherches artistiques y contribuent et élargissent notre regard sur l’art français, coréen et international.

La participation active des étudiants coréens, en apportant leur propre particularité́ dans les différents ateliers de HEAR, a favorisé l’instauration d’un environnement riche en termes d’échanges. Ces étudiants coréens, en retour, ont introduit en Corée un enseignement artistique expérimenté́ en partie dans les ateliers de HEAR, offrant une opportunité́ de faire connaître l’approche français de l’art.

Trois enseignantes coréennes enseignent aujourd’hui dans notre établissement. L’objectif de ce projet artistique est donc d’encourager et d’amplifier les échanges entre la HEAR et l’Université Namséoul et ainsi de fortifier notre partenariat.

사업내용 프로그램 (구체적으로) // Content of the project and detailed program // Contenu du projet et programme détaillé 

HEAR 학교 스튜디오에서 행해지는 대부분의 작업들은 오브제에 대한 광범위한 이해와 전시장소를 넘어선 열린 공간에서의 ’오브제  활성화’라고 부를 수 있는 개념을 염두에 두고 이루어집니다. 오브제가 관람자에게 있어 전시공간에 박제되어 거리를 두고 관람하는 대상으로써 뿐 만이 아니라, 오브제 창작과 전시를 전개하며 여기에 제작 과정과 작가의 방향성을 포함하는 동시에 그 외에 또 다른 열린 시각(들)과 실험적 사고를 통해 새로운 창작의 활력을 제공하고자 하는 의도가 그 중점이라고 할 수 있습니다.

‘오브제의 구상’ 그리고 그 오브제의 ‘활성화’을 위한 공간에 대한 숙고는 이번 한.불 교류를 통해 추구하고자 하는 핵심이자 주제라고 할 수 있습니다.

At the studio at HEAR have created most of the works that you could be called ‘Object activation’ of the open space beyond the broad understanding and Venue for the object.

Objects are stuffed into the exhibition space to the viewer’s creation and development of objects on display as well as deployment to watch from a distance and through another open time of accident and experimental else at the same time, including the direction of the production process, the artist here is intended to provide energy in the new creation can be said that the center.

‘Concrete objects’ and space for contemplation on the object ‘Activation’ can be said core and subjects and who wish to pursue through this interchange Korea and France.

Depuis longtemps, les enseignements de HEAR s’intéressent à la problématique de l’objet : la conception de l’objet pensé en lien avec son activation dans des situations ouvertes, des actions les mettant en mouvement dans l’espace et des pratiques de représentation, se lient pour constituer un même processus étendu de création. Ces attitudes artistiques ont des qualités interchangeables et un tel projet international et transdisciplinaire permet d’en jouer, proposant les regards ouverts dans le champ d’expérimentation.

La réflexion autour de la conception de l’objet et l’espace de l’activation d’objet sera la question principale lors de nos échanges.

1. 스튜디오 작업 // Working in the studio // Travail en atelier

한국과 프랑스, 이 두 작업 공간에서 형태와 재료는 어떻게 다루어지고 있는가? 이러한 질문은 한.불 양 교의 교류 사이에서 학생들의 작업이 어떻게 스튜디오라는 제한된 공간과 시간 안에서 전개되는 방식을 통해 답해질 수 있을 것입니다.

In Korea and France, how the materials and forms are dealt in both studio spaces? These questions will be able to be answered by the way how the student’s work that is deployed in a limited studio space and time the the studio between the exchange in Korea and France.

Comment nos espaces d’atelier en Corée et en France, abordent la forme et la matière ? La pratique des étudiants, même limitée dans le temps, permettrait d’échanger autour de nos techniques spécifiques.

2. ‘공간 활성화’에 대한 성찰 // Thought about ‘Space Activation’ // Réflexion sur l’espace d’« activation

공공 장소가 우리가 제의하고자 하는 모든 예술적 제안을 받아들일 수 있는 전시장으로 변용될 수 있을까요? 만약 그렇다면, 그러한 전시장과 고정관념에서 벗어난 공공장소 사이에서는 어떤 관계가 이루어질 수 있을까요? 우리가 일반적인 전시의 코드를 예술 활동과 같은 행위를 통해 전시장 만이 아닌 다양한 장소까지 확장한다면, 오브제 활성화라는 주제가 공간 활성화라는 주제와 공존할 수 있지 않을까요? 라는 질문을 던질 수 있을 것입니다.

Could a public place be transformed into a showroom to accept all artistic proposals that we offer? If so, between exhibition and public places such stereotypes could be made out of any relationship? If we extend to a variety of spaces, not just through the exhibition, such as the code of conduct general exhibition and art activities, would not be subject to co-exist with the theme of space object activation of activation? We will be able to throw a question.

Nos propositions artistiques pourraient-elles être accueillies dans l’espace public et ce, dans un temps défini ? Si c’est le cas, où la frontière se situerait-elle entre des lieux d’exposition traditionnels et des espaces publics ? Ou encore si nous ne limitions pas l’espace d’exposition à celui-ci mais l’élargissions à d’autres endroits, l’activation de l’objet ne contribuerait-elle pas d’une certaine manière à l’activation de l’espace ?

3. 단계별 실행 계획 // Etapes de projet

 

2015년에서 2016년 사이에 예정된 프로젝트는 다양한 전공의 20명 가량의 학생 및 작가들이 4, 5명의 교수들의 지도 아래 한국과 프랑스 스트라스부르에서 활동, 진행할 예정입니다. 체류 기간 동안 다양한 워크숍들을 통해 여러 장소에서의 예술적 실험, 퍼포먼스, 영상 상영 등을 진행할 것입니다. 각 작업 성격에 따른 개별 공간들 (거리, 사적 공간, 도시내외의 포괄적인 의미의 공간 등)에서 정해진 시간 안에 작업들이 진행될 것이며, 여기에는 아카이브 작업, 영상 제작, 사운드 작업 등도 포함하는 동시에 관객들과의 직/간접적 만남으로도 연결될 수 있습니다.

워크숍 기간 동안 한국과 프랑스의 공간들은 스튜디오이자 전시 공간인 일종의 ‘통합적 공간’이 될 수 있습니다. 이 공간은 오브제와 그 프로토콜, 아카이브까지 포함하는 광범위한 의미로서의 플랫폼이 될 것입니다.

 

Prévu entre le janvier 2016 au septembre 2016, vingtaines des étudiants travailleront sous direction des 4 à 5 professeurs ainsi que les artistes invités en Corée du Sud et en France. Lors du séjours, expérimentations artistiques, performances, projections des objets filmiques sont prévus à travers des divers workshops. Selon les particularités de réalisations, les créations se feront dans des espaces appropriés (la rue, l’espace privé, l’espace urbain ou les interstices urbains, etc.). Nous pourrons également solliciter des rencontres avec des publics variés.

L’espace en Corée du Sud et en France sera pendant la durée de la résidence la zone des synthèses, une plate-forme d’où rayonneront les actions et où seront regroupés les objets avec leur protocole et leurs archives.

 



Laisser un commentaire

*